См.: Hadot 1998.
(обратно)Перевод по: Марк Аврелий Антонин. Размышления. Наука, 1985.
(обратно)Примечательно, что в фильме «Гладиатор» приемный сын не делает принципиально рациональный выбор лучшего правителя империи. В реальной жизни Марк Аврелий выбрал своего бездарного сына Коммода, в очередной раз споткнувшись о подножку любви к ближнему.
(обратно)Марк Аврелий Антонин. Размышления.
(обратно)Дальнейшее обсуждение стоицизма в контексте политических эмоций см. в: Nussbaum 2003.
(обратно)Ценный аргумент также см. в: Miller 1995.
(обратно)Этот раздел тесно связан с аргументацией в последнем разделе: Nussbaum 2007b, где я, однако, не сосредотачиваюсь на идее нации. Следовательно, в прочтении Кинга акцент делается на разных сторонах.
(обратно)Велли-Фордж – третий зимний лагерь армии Джорджа Вашингтона во время Войны за независимость США. Босые ноги солдат и кровавые следы на снегу изображены на картине Уильяма Трего «Вашингтон ведет армию в Велли-Фордж» (1883). – Прим. пер.
(обратно)Chernow 2010.
(обратно)В своей драме «The Adulateur», написанной во время Бостонского чаепития, она изображает британцев как монархов-декадентов, а американцев – как римлян-республиканцев; Брут – ее герой.
(обратно)Chernow 2010, p. 435–436.
(обратно)Ibid.
(обратно)Ibid., p. 549.
(обратно)Ibid.
(обратно)Ibid., p. 566.
(обратно)Chernow 2010, p. 584–585.
(обратно)См.: Griswold 1986. На церемонии открытия Роберт Уинтроп говорил как о единстве в многообразии, так и об отсутствии «тщеславных» символов. Цит. по: Ibid., p. 716 n9.
(обратно)Прекрасное обсуждение представлено в: Rybczynski 2012.
(обратно)Комиссия, в которую входил сын Эйзенхауэра Дэвид, выбрала четырех ведущих архитекторов для предоставления проектов. Дизайн Гэри был рассмотрен Национальной комиссией по изобразительным искусствам (куда в том числе входил Рыбчински).
(обратно)Церемония открытия прошла 15 августа 1967 года при содействии мэра Ричарда Дж. Дейли; скульптура была введена в эксплуатацию в 1963 году архитекторами центра Ричарда Дж. Дейли.
(обратно)Русский перевод приводится по: Авраам Л. Прокламация об освобождении рабов. «Геттисбергская речь» // Пространство и Время. 2011. № 2. С. 91–92. Нуссбаум цитирует речь по Bliss Text, который имеет все основания считаться окончательной версией речи Линкольна. Различные версии текста и их обсуждения см. в: Wills 1992, p. 18, 191–203, 261–263.
(обратно)Исчерпывающее исследование риторических приемов Линкольна и его обучения риторики представлено в: Wills 1992. Также риторика Линкольна хорошо исследована в ряде эссе, см.: Samuels 2012. Подробнее о Геттисбергской речи и Второй инаугурационной речи см.: Cushman 2012.
(обратно)Wills 1992, p. 41–62, 148–175.
(обратно)Так звучит общий тезис книги Уиллса. Подробнее об использовании Линкольном образов рождения и смерти см.: Ibid., p. 62 (с намеком на акцент поэта Роберта Лоуэлла на этих образах). См. также: Ibid., p. 78, 86, 172.
(обратно)См.: Cushman 2012, p. 62.
(обратно)См.: Wills 1992, особенно p. 145–174; Cushman 2012, p. 63.
(обратно)Cushman 2012, p. 61, 65.
(обратно)Wills 1992, p. 145.
(обратно)В оригинале человечность особенно подчеркивается использованием Линкольном слов: «bread from the sweat of other men’s faces». – Прим. пер.
(обратно)См.: Nussbaum 2012d.
(обратно)См.: Cushman 2012, p. 68–69.
(обратно)См.: Ibid., p. 70 (особое внимание уделяется разделу, который я не процитировала, а именно «Fondly do we hope – / fervently do we pray – / that this mighty scourge of war / may speedily pass away» («Мы надеемся и пылко молимся, чтобы это тяжелое наказание войны вскоре прошло»).
(обратно)Слова «Жаркое лето законного недовольства негров будет длиться до тех пор, пока на смену ему не придет вдохновляющая осень свободы и равенства» отсылают нас к пьесе У. Шекспира «Ричард III»:
См.: Nussbaum 2007a, chs 5–6.
(обратно)Единственные регионы, не перечисленные в списке, – туземные княжества, поскольку тогда было не до конца понятно, войдут ли они в состав будущей нации. Поскольку Синд теперь является частью Пакистана, некоторые политики пытались заменить это слово на «Кашмир», но Верховный суд вынес решение против них, утверждая, что Синд можно понимать метафорически.
(обратно)См. обсуждение в: Nussbaum 2007a, ch. 5. Документальный фильм «The Boy in a Branch» Лалита Вачани показывает, как в шакхах (индуистских школах) РСС детей учат покорному патриотизму, не оставляющему места инклюзии. Я вернусь к этой теме в следующем разделе.
(обратно)Беседу с Ч. Ф. Эндрюсом на эту тему см. в: Gandhi 1976, p. 12–13; беседа также цитируется в: Nussbaum 2007a, p. 105.
(обратно)Gandhi 2007, p. 556–557.
(обратно)Gandhi 2007, p. 557.
(обратно)Erikson 1969, p. 122.
(обратно)Sen 1999. Поэма цитируется только в оригинальном издании на бенгальском языке.
(обратно)Ашрам – обитель мудрецов или отшельников в Древней Индии, которая обыкновенно располагалась в горах или в лесу. Ашрам Ганди (или Сабармати Ашрам, ашрам хариджан, ашрам Сатьяграха) – это первый ашрам, основанный Ганди, расположенный на берегу реки Сабармати в Ахмадабаде, штат Гуджарат. – Прим. пер.
(обратно)См.: Gandhi 2007, p. 303–311.
(обратно)Цит. по: Ibid., p. 303.
(обратно)Цит. по: Ibid., p. 308–309.
(обратно)См.: Gandhi 2007, p. 313–316.
(обратно)См.: Sen 1999.
(обратно)Стенограмму речи см. в: Wills 1992, p. 261: аплодисменты звучали шесть раз во время очень короткой речи, последние отмечены как «продолжительные аплодисменты».
(обратно)Раздел Индии – процесс разделения Британской Индии на независимые государства – доминион Пакистан (14 августа 1947 года) и Индийский союз (15 августа 1947 года). – Прим. пер.
(обратно)Запись речи доступа на CD в Мемориальном музее и библиотеке Неру.
(обратно)См.: Brown 2003, p. 191.
(обратно)Ibid.
(обратно)Ibid., p. 192.
(обратно)См.: Nussbaum 1997; Nussbaum 2010c; Nussbaum 2012b.
(обратно)См.: Nussbaum 2010c.
(обратно)Smithsonian Alters Plans for Its Exhibit on Hiroshima // New York Times. 1994. August 30. Доступно по ссылке: www.nytimes.com/1994/08/30/us/smithsonian-alters-plans-for-its-exhibit-on-hiroshima-bomb.html.
(обратно)Bird, Sherwin 1995.
(обратно)См.: Nanda 2003. О дискуссии в калифорнийских школах см.: Nussbaum 2007, ch. 9.
(обратно)Sarkar 2003, p. 159.
(обратно)В этой главе я опираюсь на следующие мои ранее опубликованные работы: «The ‘Morality of Pity’: Sophocles’ Philoctetes» (Nussbaum 2008c); «The Comic Soul: Or, This Phallus That Is Not One» (Nussbaum 2005); «The Costs of Tragedy: Some Moral Limits of Cost-Benefit Analysis» (Nussbaum 2000a); «Bernard Williams: Tragedies, Hope, Justice» (Nussbaum 2009a); и «Radical Evil in the Lockean State» (Nussbaum 2006b), более длинная версия которой была опубликована под названием «Radical Evil in Liberal Democracies: The Neglect of the Political Emotions» (Nussbaum 2007b).
(обратно)В переводе Ф. Зелинского. В оригинале переводы «Филоктета» и «Ахранян» выполнены самой М. Нуссбаум, если не указано иное. – Прим. пер.
(обратно)Перевод на русский язык по изданию: Аристофан. Комедии. Том 1. М.: Искусство, 1983. С. 1215–1220. – Прим. пер. См. с. 1085 и далее (где Дикеополь готовится к пиршеству, а Ламах готовится к бою).
(обратно)Так, Эрих Сигал (Segal 2001) сильно ошибается, когда утверждает, что комический акцент на эрекции означает победу мужской агрессии. Для греков видимая эрекция символизирует отсутствие самоконтроля и чрезмерное увлечение удовольствием (Nussbaum 2005). Ожидается, что у мужественного мужчины будет четкий план сексуального контроля и высвобождения, чтобы он никогда не был во власти своих желаний.
(обратно)На одной небезызвестной вазе изображены актеры хора, снимающие бородатые маски, чтобы показать под ними безбородые лица.
(обратно)Например, это можно увидеть в «Лягушках» Аристофана, где Дионис – верховное божество этих праздников – отправляется в Аид за одним из поэтов, чтобы тот дал совет городу. И даже несмотря на то что это комедия, она бы не достигла такого эффекта, если бы сама по себе идея совета не была серьезной.
(обратно)Тагор перевел «Макбета» Шекспира на бенгальский язык, когда ему было десять лет. Во многих развивающихся странах я наблюдаю хорошую осведомленность известными греческими трагедиями; а их структурное влияние можно увидеть в бесчисленных произведениях мировой литературы.
(обратно)См. главу 5.
(обратно)Более ранние философские размышления о «Филоктете» в трудах Лессинга и других мыслителей эпохи Просвещения я рассматриваю в: Nussbaum 2008c.
(обратно)См.: Clark 1997, p. 83; Nussbaum 2001, ch. 6.
(обратно)Здесь и далее «Риторика» приводится в переводе Н. Платоновой по изданию: Аристотель. Риторика. Поэтика. СПб.: Азбука, 2000.
(обратно)Это наблюдение было сделано Лессингом в его замечательной трактовке «Филоктета» в «Лаокооне» (Лессинг 1957).
(обратно)Аналогичные размышления см. в: Rousseau 1979, p. 224.